• English
  • Русский

Гауф, "Карлик Нос" - практические советы

Вильгельм Гауф
Карлик Нос
как ни странно, при всей нашей любви к сложным книгам и к сказкам, до Карлика Носа мы дошли совсем недавно - в 8 дочкиных лет. 
как мы читали и обсуждали:
1. "Жена его торговала овощами и плодами, которые разводила в садике за городскими воротами, и люди охотно покупали у нее, потому что она одевалась опрятно и чисто и умела красиво разложить и показать лицом свой товар."
не могли не заметить, что люди покупали не потому, что товар был хороший, а потому, что он был красиво разложен и торговка симпатичная :) поговорили о современной рекламе и способе подать товар. 

2. "Такие речи рассердили Якоба.

– Послушай, старуха, где у тебя совесть? – сердито крикнул он. – Сначала копаешься своими противными коричневыми пальцами в прекрасных травах и мнешь их, потом суешь себе под длинный нос, никто, кто это видел, их теперь не возьмет, а потом еще ругаешь наш товар дрянью, а у нас ведь покупает повар самого герцога.

Старуха покосилась на бойкого мальчугана, противно хихикнула и прохрипела:

– Так, так, сыночек! Значит, тебе не нравится мой нос, мой красивый длинный нос? Погоди, у самого такой посреди лица вырастет и вытянется до самого подбородка."
мы поговорили о том, что не мама вступилась за свой товар и разговаривала с покупательницей, а мальчик. Во-первых, здесь есть несоответствие возраста (как бы ни вела себя старуха, мальчик не имеет никакого права ее отчитывать, к тому же, он начинает цепляться к внешности, а не к действиям). Мы поговорили о том, что здесь можно было разжечь конфликт или потушить его. И как могли бы развиваться события, если б Якоб не влезал в разговор?

3." Мальчугану не хотелось идти, и он заплакал, потому что боялся безобразной старухи, но мать строго приказала ему слушаться, "
только что Якоб очень дерзко ругался на старуху, и тут же написано, что он ее сильно боялся? мы сделали вывод о том, что тот, кто боится, пытается это скрыть, и дерзит, "перегибает палку", хорохорится. 

4. "– Нет, теперь шутка становится слишком наглой, – крикнула Ганна, обращаясь к соседке, – вы только взгляните на урода-карлика, стоит тут и отпугивает всех покупателей, да еще смеет издеваться над моим горем. Говорит – я твой сын, твой Якоб! Ах он бесстыдник!"
в "Шляпе волшебника" Туве Янссон есть эпизод, когда Муми-мама узнала заколдованного сына, хотя и не с первого раза, но все же узнала. Мы здесь провели параллель - почему же мама Якоба не может его признать в новом виде? Разве она принимает только внешность?

5. "– Ну, кому что нравится, – возразил башмачник, – но должен сказать, будь у меня такой страшный нос, я бы заказал на него футляр из розовой лакированной кожи. Вот взгляните, у меня как раз под рукой хороший лоскут; правда, на футляр пойдет не меньше локтя, но зато как бы это вас уберегло, крохотный господинчик: я уверен, вы натыкаетесь на всякий дверной косяк, на всякую повозку, когда хотите уступить ей дорогу."
Мы поговорили о том, что отец Якоба как раз заложил такой фундамент в сына - ведь Якоб стал дерзить старухе и ругать ее внешность. И здесь сам отец высмеивает карлика, не подозревая, что это его собственный сын! Злая ирония. Мы еще заметили, что ведь у самого отца горе - "пропал" сын, и тем не менее, у него нет никакого сочувствия к прохожему карлику. 

6. "Обер-гоф-повар оглядел его с головы до пят, затем громко расхохотался.

– Как, ты повар? – воскликнул он. – Так, по-твоему, очаг у нас такой низкий, что ты сможешь заглянуть в котелок, став на цыпочки и как можно сильнее вытянув шею? Ах ты, козявочка! Тот, кто послал тебя наниматься ко мне в повара, посмеялся над тобой. – Так сказал обер-гоф-повар и громко расхохотался, а за ним захохотали и смотритель дворца, и все слуги, бывшие в комнате.

Но карлик не смутился."
здесь мы рассуждали о том, что Якоб уже не смутился от того, что над ним смеялся повар, а продолжал попытки, он все равно хотел показать свое умение, несмотря на отношение внешних и отрицательные ожидания. 

7. "Гость взял в рот несколько кусочков, тщательно распробовал и прожевал их, улыбаясь при этом насмешливо и загадочно.

– Кушанье приготовлено весьма умело, – ответил он, отодвигая тарелку, – но все-таки это не настоящий Сузерен, как я, собственно, и думал.

Тогда герцог гневно наморщил лоб и покраснел от стыда.

– Паршивая собака! – воскликнул он. – Как смел ты причинить мне, твоему господину, такое огорчение? Верно, хочешь, чтобы в наказание за плохую стряпню я повелел снести тебе голову?"
мы поговорили о неблагодарности - ведь герцог собирается снести голову повару, несмотря на то, что до этого так долго был от него в восторге! и ему самому очень понравилось кушанье, и лишь только из-за прихоти гостя (неизвестно еще, говорит ли тот правду!) он готов расстаться с лучшим поваром. 

8. "Расскажу только, что после того как Якоб ушел из герцогского дворца, там поднялась страшная тревога: когда герцог на следующий день пожелал выполнить свою клятву и снести карлику голову, в случае если он не разыскал нужных трав, – того и след простыл; гость же утверждал, будто герцог тайком помог ему улизнуть, чтобы не лишиться своего лучшего повара, и обвинил его в нарушении клятвы. Отсюда возникла великая война между обоими властителями, хорошо известная в истории под названием «Травяная война»; было дано не одно сражение, но в конце концов, все-таки заключили мир, и этот мир называют у нас «Паштетным миром», ибо на пиршестве, в ознаменование примирения, повар владетельного князя изготовил Сузерен – короля паштетов, который пришелся герцогу весьма по вкусу."
мы рассуждали, почему Якоб не приготовил сначала кушанье как нужно, чтобы насладиться своей славой? Ведь теперь он мог сделать это по вкусу гостя? Но Якоб сделал выбор - ведь важнее он сам настоящий, нежели призрачная слава в обличье карлика. 
Очень забавно описано, как появляются конфликты :) герцог, кстати, так и остался посрамленным - ведь чужой повар приготовил кушанье лучше. 

9. "…О чем поведать мне дальше? О том, что они счастливо закончили свой путь; что Веттербок снял чары с дочери и, щедро оделив Якоба, отпустил его домой; что тот вернулся в свой родной город и что родители охотно признали в красивом юноше своего пропавшего сына; что на подарки, принесенные от Веттербока, он купил себе лавку и зажил счастливо и припеваючи?"
родители охотно признали в красивом юноше своего пропавшего сына :) 
прекрасная деталь! мы поговорили о том, что в семье друг друга любят ни за что - ни за внешность, ни за качества, ни за характер, а просто потому, что это - семья.